Casca l’uliva

Chant des « Magnarelles », les ramasseuses d’olives de la région d’Ortona (Abruzzes, Italie). Ce chant fait référence à la séparation, à l’abandon des terres et à l’émigration en quête d’une vie meilleure, car la cueillette des olives correspondait au départ des maris pour la ville, où ils allaient louer leurs bras.

Traduction :
Neige dans la vallée et neige sur la montagne / Dans la campagne il n’y a personne
Adieu, adieu, mon amour / Elles tombent et se cueillent, les olives qui tombent de l’arbre avec leurs feuilles
Tombe l’olive et le genièvre / Tombe l’olive et les feuilles de genièvre
Adieu, adieu, mon amour / Elles tombent et se cueillent, les olives qui tombent de l’arbre avec leurs feuilles

À écouter ci-dessous, les 3 voix une à une, cueillies sur le site http://muiska.org/

Nebbi a la valle e nebbi a la muntagne
ne la campagne non ce sta nesciune

Addije, addije amore
Casch’e se coje, la live e casch’a l’albere le foje
x2

Casche la live e casche la ginestre
casche la live e le foje ginestre

Addije, addije amore
Casch’e se coje, la live e casch’a l’albere le foje
x2